1
00:00:00,100 --> 00:00:02,750
Translation: Anonymous. Review: Jago71
www.yound.net

2
00:01:43,779 --> 00:01:44,779
Director: ALF SJ�BERG

3
00:01:52,353 --> 00:01:53,453
HIGH SCHOOL

4
00:03:06,624 --> 00:03:09,674
Hey you! Stop!

5
00:03:59,267 --> 00:04:04,529
What an infraction he committed
this miserable young man?

6
00:04:04,737 --> 00:04:08,456
He arrived late for
morning prayers.

7
00:04:08,623 --> 00:04:11,087
Like me.

8
00:04:44,759 --> 00:04:47,810
I don't know my Latin.
I bet he notices.

9
00:04:48,018 --> 00:04:50,358
I had an inkling of it before.

10
00:04:50,859 --> 00:04:55,287
- Where did you hear that?
- In the stomach. I had cramps!

11
00:05:01,470 --> 00:05:04,185
Isn't my soprano voice delightful?

12
00:05:04,394 --> 00:05:06,566
Be quiet. I'm reviewing!

13
00:05:06,774 --> 00:05:11,119
Stop bothering me! Flight,
nolo, malo, cupio, juvio...

14
00:05:18,513 --> 00:05:21,772
Look at Caligula, the
our beloved torturer.

15
00:05:22,356 --> 00:05:24,529
He's planning his next torture.

16
00:05:24,739 --> 00:05:27,454
- It'll be fun.
- Sublime.

17
00:05:34,430 --> 00:05:40,194
I was really sick when mine
girl told me she was pregnant.

18
00:05:40,696 --> 00:05:45,500
- Damn!
- I wasn't planning on starting a family.

19
00:05:45,709 --> 00:05:48,425
- Not yet, at least.
- Of course not.

20
00:06:17,583 --> 00:06:19,548
- No hymn book?
- They stole it from me.

21
00:06:19,798 --> 00:06:22,472
Don't lie. Put yourself there.

22
00:06:22,932 --> 00:06:25,981
- Do you think I'll write a note?
- I guess I got it.

23
00:06:55,809 --> 00:06:58,232
He will have no mercy.

24
00:06:58,441 --> 00:07:02,116
You also refuse to take me on
serious and I will do the same with you.

25
00:07:06,294 --> 00:07:10,638
If you want to make it happen
unpleasant, I have no objections.

26
00:07:13,520 --> 00:07:15,944
Please continue, Mr. Petterson.

27
00:07:16,279 --> 00:07:20,247
"After Fabio Massimo
had raised camp,

28
00:07:20,455 --> 00:07:22,711
"the army marched for ten days,

29
00:07:22,920 --> 00:07:25,888
"and then he camped there
near the Igas river"

30
00:07:26,095 --> 00:07:29,938
"The second in command were
called to the consul's tent,

31
00:07:30,148 --> 00:07:32,695
"where he told them..."

32
00:07:32,905 --> 00:07:37,500
"where he told them that...

33
00:07:38,545 --> 00:07:42,263
"if it wasn't impossible,

34
00:07:42,471 --> 00:07:45,980
"the strategy would be..."

35
00:07:48,194 --> 00:07:50,994
"that they, however..."

36
00:07:54,420 --> 00:07:56,674
I can't translate
this sentence, sir.

37
00:07:56,716 --> 00:07:58,721
I see it.

38
00:07:59,891 --> 00:08:03,357
Then I can ask you to
translate the next one?

39
00:08:07,285 --> 00:08:10,209
"To the legates this seemed...

40
00:08:11,170 --> 00:08:16,809
"and then, privately, between them...

41
00:08:17,019 --> 00:08:19,024
"despite this..."

42
00:08:19,443 --> 00:08:22,827
She didn't even open
the book, Mr. Petterson.

43
00:08:23,660 --> 00:08:26,210
Or at least not to the right page.

44
00:08:31,849 --> 00:08:36,529
But I want to be lenient and le
it will give you the opportunity to reflect.

45
00:08:36,779 --> 00:08:38,784
Please continue, Mr. Widgren.

46
00:08:43,713 --> 00:08:49,269
"To his legates, this seemed to be the case
a good statement"

47
00:08:49,478 --> 00:08:51,401
Is this what he says? Karling!

48
00:08:51,609 --> 00:08:54,367
- "Proposal."
- Continue.

49
00:08:55,411 --> 00:08:58,335
"A good proposal"

50
00:09:00,506 --> 00:09:03,347
"So they agreed

51
00:09:03,558 --> 00:09:07,777
"to the fact that a great
gift was given to..."

52
00:09:08,779 --> 00:09:11,954
Don't even know your native language?

53
00:09:13,415 --> 00:09:15,714
We don't say "give a gift".

54
00:09:15,922 --> 00:09:19,807
This is bad Swede.
What do you say, Mr. Widgren?

55
00:09:40,445 --> 00:09:42,575
We're not quick wits today, eh?

56
00:09:43,912 --> 00:09:45,897
Strom?

57
00:09:45,917 --> 00:09:47,964
"Offer a gift"

58
00:09:51,931 --> 00:09:55,275
He became familiar with
the phrase, Mr. Widgren?

59
00:09:56,319 --> 00:09:58,282
Yes, of course.

60
00:09:58,366 --> 00:10:00,413
Sure...

61
00:10:00,749 --> 00:10:02,752
Continue.

62
00:10:04,631 --> 00:10:08,768
"They preceded the consul and
they assured me that they were ready"

63
00:10:08,976 --> 00:10:10,982
Thank you, that's enough.

64
00:10:14,073 --> 00:10:16,286
"Offer pleasure from someone". Widgren!

65
00:10:18,627 --> 00:10:21,217
Affect someone with happiness.

66
00:10:21,425 --> 00:10:23,933
"Instill fear in someone"

67
00:10:25,103 --> 00:10:27,066
In... some fear.

68
00:10:28,653 --> 00:10:30,617
"Drip"

69
00:10:31,952 --> 00:10:33,959
Then?

70
00:10:35,045 --> 00:10:36,988
"Throw"

71
00:10:37,008 --> 00:10:39,096
Someone suggested this.

72
00:10:40,434 --> 00:10:43,317
Genitive con verb
impersonal An example?

73
00:10:43,442 --> 00:10:44,757
Kreuz?

74
00:10:44,777 --> 00:10:47,703
He is sorry, he regrets, he is lazy, he is ashamed, he is tired.

75
00:10:47,911 --> 00:10:50,001
"To forgive." Karlsson?

76
00:10:50,293 --> 00:10:52,756
Parco, spare, parse, spare.

77
00:10:52,965 --> 00:10:54,971
"To beat." Bokstedt?

78
00:10:55,096 --> 00:10:57,959
I'm crying... I'm crying.

79
00:10:57,979 --> 00:10:59,797
Sbagliato! Bergström?

80
00:10:59,817 --> 00:11:03,075
I cried, I cried, I cried, I cried.

81
00:11:03,326 --> 00:11:05,624
Caesar hostem aggressus devicit.

82
00:11:05,832 --> 00:11:09,447
- Widgren?
- "Caesar defeated the enemy."

83
00:11:09,467 --> 00:11:11,327
What is this shape called?

84
00:11:11,347 --> 00:11:13,518
Joint participle.

85
00:11:13,729 --> 00:11:16,444
- Which?
- Participium coniunctum.

86
00:11:16,611 --> 00:11:19,242
- Predicative attribute.
- About what?

87
00:11:25,341 --> 00:11:27,765
Didn't he study the lesson?

88
00:11:28,016 --> 00:11:29,937
I did it, sir.

89
00:11:31,399 --> 00:11:34,783
I believe she is
lying, Mr. Widgren.

90
00:11:35,828 --> 00:11:37,854
No, sir.

91
00:11:37,874 --> 00:11:39,880
No?

92
00:11:40,465 --> 00:11:42,470
No.

93
00:11:43,179 --> 00:11:45,185
I see it.

94
00:11:50,574 --> 00:11:52,662
Which verbs take the genitive?

95
00:11:52,871 --> 00:11:55,378
The ones that mean
remember, recall,

96
00:11:55,587 --> 00:11:59,679
forget, accuse, convince,
judge, acquit. All transitives.

97
00:11:59,890 --> 00:12:02,354
- For example?
- Aestimo.

98
00:12:04,193 --> 00:12:07,284
- Or?
- Facio, duco, puto.

99
00:12:08,414 --> 00:12:11,212
- Yes?
- Camor.

100
00:12:11,421 --> 00:12:13,466
Mercior.

101
00:12:13,968 --> 00:12:15,931
Gift.

102
00:12:16,975 --> 00:12:20,024
He still claims to have
studied the lesson?

103
00:12:20,276 --> 00:12:22,219
I knew it yesterday.

104
00:12:22,239 --> 00:12:25,664
You are lazy and don't pay attention
neither to me nor to my lessons.

105
00:12:26,500 --> 00:12:29,592
- It's not true.
- You say no?

106
00:12:30,219 --> 00:12:33,519
Open your book! Let's get started
exercises for today.

107
00:12:35,232 --> 00:12:37,195
Quick!

108
00:12:37,529 --> 00:12:40,203
"The battle raged for three days"

109
00:12:40,411 --> 00:12:45,550
"Finally the Romans were defeated
Hannibal's militias.

110
00:12:45,759 --> 00:12:51,231
"Many were taken prisoner
and brought before the consul"

111
00:13:00,631 --> 00:13:04,809
And what is this? We use aids
prohibited, Mr. Widgren?

112
00:13:05,769 --> 00:13:07,733
I forgot to delete them.

113
00:13:07,901 --> 00:13:09,862
"I forgot to delete them"

114
00:13:10,198 --> 00:13:13,498
Of course, it has
forgot to delete them.

115
00:13:14,668 --> 00:13:17,340
This is cheating, sir! Cheating!

116
00:13:27,617 --> 00:13:33,133
What a shame, having to punish a student
just two months of final exams.

117
00:13:38,270 --> 00:13:41,236
Two weeks earlier
of the admission test.

118
00:13:42,658 --> 00:13:44,829
A real shame.

119
00:13:47,502 --> 00:13:49,507
Too bad.

120
00:13:58,573 --> 00:14:00,620
I will talk about it with the rector.

121
00:14:00,830 --> 00:14:05,592
I have an idea that we will see each other again for
a piece, Mr. Jan-Erik Widgren.

122
00:14:09,393 --> 00:14:11,440
Good afternoon.

123
00:14:17,163 --> 00:14:20,401
- They should shoot him!
- Bastard!

124
00:14:20,421 --> 00:14:22,365
Sadistic!

125
00:14:22,385 --> 00:14:25,184
I can't wait to break free
from this torment.

126
00:14:25,393 --> 00:14:30,865
I'm going to sleep! Sleep,
eat and forget this place.

127
00:14:31,951 --> 00:14:34,291
Let's go get some cigarettes.

128
00:14:37,549 --> 00:14:39,409
Hello, my dear Carmen.

129
00:14:39,429 --> 00:14:42,647
Greetings. What do you want, a cola?

130
00:14:42,855 --> 00:14:45,862
You know I can't sell
tobacco to students.

131
00:14:46,072 --> 00:14:49,247
- HI!
- Hi sweetie.

132
00:14:50,082 --> 00:14:53,883
- It's for my father.
- Stop it!

133
00:14:54,803 --> 00:14:56,850
Stop it!

134
00:14:57,058 --> 00:14:59,524
Sandman. Let's go.

135
00:15:04,034 --> 00:15:06,584
I'll take this magazine, miss.

136
00:15:08,255 --> 00:15:10,259
Thank you. Good day.

137
00:15:14,687 --> 00:15:17,904
One box from Havana and one from Hudson.

138
00:15:21,330 --> 00:15:25,801
Please, can it for me
open? I'm so clumsy.

139
00:15:30,103 --> 00:15:32,776
Did she cut herself?

140
00:15:33,903 --> 00:15:35,910
It's nothing.

141
00:15:36,078 --> 00:15:38,124
Just nothing.

142
00:15:39,503 --> 00:15:42,677
- Anything else, sir?
- No thank you.

143
00:15:43,178 --> 00:15:45,059
Put it on my account, as usual.

144
00:15:52,745 --> 00:15:54,708
Good day.

145
00:15:57,799 --> 00:16:00,390
You're already in the mood, Jan-Erik.

146
00:16:00,557 --> 00:16:04,776
Bror, dear, don't rock in your chair.

147
00:16:04,985 --> 00:16:07,575
Jan still seems to be in a good mood.

148
00:16:08,827 --> 00:16:10,874
Mind your own business!

149
00:16:10,958 --> 00:16:13,173
He was just trying to show interest.

150
00:16:13,424 --> 00:16:15,595
Children should stay
keep quiet when they eat.

151
00:16:24,577 --> 00:16:28,212
- How did school go today?
- All good, I think.

152
00:16:28,421 --> 00:16:30,425
Is it the truth?

153
00:16:32,598 --> 00:16:34,604
No.

154
00:16:34,938 --> 00:16:37,319
Something unpleasant?

155
00:16:37,570 --> 00:16:39,491
You answer, Bror.

156
00:16:40,577 --> 00:16:44,128
- Tell me what happened.
- I made a note.

157
00:16:44,253 --> 00:16:45,905
He cheated.

158
00:16:45,925 --> 00:16:49,393
- How do you know?
- Your Latin teacher called.

159
00:16:50,019 --> 00:16:53,194
- The note seems justified.
- Jan-Erik.

160
00:16:53,485 --> 00:16:56,995
- How could you cause us this pain?
- I didn't cheat.

161
00:16:57,204 --> 00:17:01,966
It was illegible. I had written it while
I was studying and I forgot to delete it.

162
00:17:02,175 --> 00:17:06,812
It's deplorable, especially
now, just before the exams.

163
00:17:07,649 --> 00:17:11,200
- It's not that serious.
- It depends on your point of view.

164
00:17:11,407 --> 00:17:15,878
You take it very lightly.
Your mother and I are very shaken.

165
00:17:16,127 --> 00:17:19,971
I believe you have
compromise your reputation.

166
00:17:20,807 --> 00:17:22,812
Let's get up from the table.

167
00:17:39,355 --> 00:17:43,950
- I'm not a criminal, am I?
- Don't pay attention to dad.

168
00:17:44,159 --> 00:17:46,290
You know how it's done.

169
00:17:46,791 --> 00:17:50,634
Sandman is on the phone.
He wants to go to the cinema.

170
00:17:52,138 --> 00:17:54,101
You there!

171
00:17:58,028 --> 00:18:00,118
I'm dead tired.

172
00:18:00,285 --> 00:18:05,256
It would be nice to have a
read like the one in the movie?

173
00:18:05,463 --> 00:18:07,803
And a beautiful girl too...

174
00:18:08,013 --> 00:18:11,021
- Do you believe?
- You bet.

175
00:18:11,605 --> 00:18:17,371
A table full of food and
wine, that bed and a girl...

176
00:18:17,454 --> 00:18:19,480
I wouldn't get up for two weeks.

177
00:18:19,500 --> 00:18:24,807
I would eat, I would only sleep
and I would do my best.

178
00:18:26,143 --> 00:18:28,858
You are a true materialist.

179
00:18:30,195 --> 00:18:33,286
I see things differently.

180
00:18:33,454 --> 00:18:37,194
I will write and play the
violin all the time,

181
00:18:37,214 --> 00:18:39,636
once out of that hellish place.

182
00:18:41,182 --> 00:18:44,231
As for women and the rest...

183
00:18:45,944 --> 00:18:47,908
He will only have one.

184
00:18:48,619 --> 00:18:51,626
- And I will love it.
- Well.

185
00:18:51,836 --> 00:18:56,221
Don't have one now?
What about Lena?

186
00:18:56,430 --> 00:19:00,107
- I'm not in love with her.
- In love?

187
00:19:00,274 --> 00:19:02,321
You're crazy.

188
00:19:02,362 --> 00:19:05,537
And I assume you want to
a pure and innocent girl.

189
00:19:06,039 --> 00:19:08,880
- Yes.
- They don't exist.

190
00:19:09,088 --> 00:19:11,092
Really?

191
00:19:11,177 --> 00:19:15,354
All women are sluts. E
if they are not, they would like to be.

192
00:19:15,563 --> 00:19:17,778
Nietzsche and Strindberg say it.

193
00:19:17,944 --> 00:19:20,200
Miss, the bill, please.

194
00:19:32,022 --> 00:19:33,633
Salts?

195
00:19:33,653 --> 00:19:37,079
No, I have to study that damn Latin.

196
00:19:37,245 --> 00:19:39,458
That Caligula is a bastard.

197
00:19:39,960 --> 00:19:43,887
I don't know. It's mostly strange.

198
00:19:44,054 --> 00:19:48,316
When you lift a stone,
underneath you will find evil creatures.

199
00:19:48,524 --> 00:19:52,117
Caligula is not a real pig.

200
00:19:52,284 --> 00:19:55,459
It's a wicked little worm
poisonous and creeping.

201
00:19:56,837 --> 00:19:59,802
I don't think a person can
be completely bad.

202
00:20:00,722 --> 00:20:02,895
You are still a teenager.

203
00:20:02,937 --> 00:20:04,838
Wait.

204
00:20:04,858 --> 00:20:09,829
And you will see how much everything is
march. It's really ingenious.

205
00:20:11,082 --> 00:20:13,025
Good night.

206
00:20:13,045 --> 00:20:16,596
- You must think I'm stupid.
- Absurdity!

207
00:20:16,848 --> 00:20:19,271
You're the only one I can talk to.

208
00:20:19,480 --> 00:20:24,993
You can't do anything about it if you're a
idealist who believes in innocent women.

209
00:20:25,997 --> 00:20:28,336
- Good night.
- We will see each other.

210
00:20:52,106 --> 00:20:53,924
Is he okay?

211
00:20:53,944 --> 00:20:57,327
Never felt better in my life.

212
00:20:57,535 --> 00:21:01,924
- Miss Olsson! Can I help you?
- Oh, shut up!

213
00:21:03,970 --> 00:21:08,483
What do you have to watch? Give
boring to a lady like me...

214
00:21:08,691 --> 00:21:10,904
Don't be silly. He needs help.

215
00:21:10,987 --> 00:21:13,035
Silly, huh?

216
00:21:14,830 --> 00:21:17,171
Come closer and I'll give you...

217
00:21:17,379 --> 00:21:20,888
- Stop babbling. Where does he live?
- Leave me!

218
00:21:21,098 --> 00:21:23,896
Don't scream! Where does he live?

219
00:21:24,105 --> 00:21:26,112
It's none of your business!

220
00:21:26,320 --> 00:21:29,537
Try to behave soberly.
There's a policeman up there.

221
00:21:38,267 --> 00:21:40,272
So, where does he live?

222
00:21:42,863 --> 00:21:45,411
Number 32, fourth floor.

223
00:23:07,374 --> 00:23:10,214
Leave my brandy alone!

224
00:23:10,381 --> 00:23:12,512
And leave me alone.

225
00:23:12,722 --> 00:23:14,725
I go. Until we meet again.

226
00:23:14,768 --> 00:23:17,233
No! Don't leave!

227
00:23:17,442 --> 00:23:19,488
I'm afraid of being alone.

228
00:23:20,115 --> 00:23:22,121
He might arrive.

229
00:23:23,040 --> 00:23:26,382
It scares me terribly.

230
00:23:26,591 --> 00:23:30,768
- Please don't go!
- Who are you afraid of?

231
00:23:31,687 --> 00:23:35,614
I can't tell you. He knows everything.

232
00:23:36,366 --> 00:23:38,370
And he spies on me.

233
00:23:39,666 --> 00:23:42,381
And when he's here...

234
00:23:43,217 --> 00:23:45,221
Please stay.

235
00:23:45,974 --> 00:23:48,647
I can't stand it anymore!

236
00:23:49,022 --> 00:23:50,987
I can't stand it!

237
00:23:53,284 --> 00:23:56,919
I know... it will be the death of me.

238
00:23:57,086 --> 00:23:59,341
The way it torments me!

239
00:24:04,189 --> 00:24:06,987
Stay with me, please.

240
00:24:07,363 --> 00:24:09,180
I cannot.

241
00:24:09,200 --> 00:24:11,708
Can't you? Why?

242
00:24:12,250 --> 00:24:15,467
- My parents will be furious.
- Furious?

243
00:24:16,595 --> 00:24:18,851
I guess you have to do your homework.

244
00:24:19,770 --> 00:24:21,775
Yes, indeed.

245
00:24:41,702 --> 00:24:43,750
Then go!

246
00:24:58,539 --> 00:25:00,460
Are you still here?

247
00:25:11,823 --> 00:25:14,454
What do you want to do?

248
00:25:15,706 --> 00:25:18,423
I would like to stay...

249
00:25:18,632 --> 00:25:20,594
But?

250
00:25:21,429 --> 00:25:23,436
I don't love you.

251
00:25:31,582 --> 00:25:35,299
- Does it matter?
- He has some for me.

252
00:25:36,052 --> 00:25:38,934
- Do I disgust you?
- No.

253
00:25:39,853 --> 00:25:42,360
Do I scare you?

254
00:25:43,570 --> 00:25:45,784
Yes, a little.

255
00:25:46,871 --> 00:25:49,043
Don't be afraid.

256
00:25:49,755 --> 00:25:51,759
No.

257
00:25:52,387 --> 00:25:54,642
I don't have any.

258
00:26:18,872 --> 00:26:23,466
- Are you leaving?
- I have to. It's 3:30.

259
00:26:33,743 --> 00:26:36,459
Come say hello to me.

260
00:26:41,263 --> 00:26:43,226
It was kind of you to stay.

261
00:26:43,268 --> 00:26:45,315
Yes, very kind.

262
00:26:45,607 --> 00:26:49,116
Come back to visit me often.

263
00:26:49,326 --> 00:26:51,540
We will see.

264
00:26:51,790 --> 00:26:54,797
Promise. You have to promise me.

265
00:26:55,007 --> 00:26:57,013
It's okay, I promise.

266
00:26:57,472 --> 00:26:59,477
Promise it to Pelle too.

267
00:27:00,855 --> 00:27:03,361
Yes, Pelle. I'll be back.

268
00:27:11,758 --> 00:27:13,763
You promised.

269
00:27:17,566 --> 00:27:19,487
Good night.

270
00:28:56,114 --> 00:29:00,501
- Has anyone seen Petterson?
- He's still in class, sir.

271
00:29:03,425 --> 00:29:07,642
Here it is, Petterson. I have to talk to her.

272
00:29:08,563 --> 00:29:10,778
- I know.
- Come here.

273
00:29:11,654 --> 00:29:13,701
Petterson, Petterson.

274
00:29:13,869 --> 00:29:19,173
It's not easy being the principal
when certain things happen.

275
00:29:20,720 --> 00:29:23,810
Why did you skip school, Petterson?

276
00:29:24,019 --> 00:29:27,445
What happened to her?

277
00:29:29,241 --> 00:29:31,873
Are you afraid of anyone?

278
00:29:33,294 --> 00:29:35,465
Hadn't he prepared the lesson?

279
00:29:37,554 --> 00:29:42,776
We need to discuss it. If
Do you realize this, Petterson?

280
00:29:43,235 --> 00:29:45,221
Yes.

281
00:29:45,241 --> 00:29:47,247
So what?

282
00:29:51,674 --> 00:29:56,645
You see, it was Caligula... I want
say, the Latin teacher.

283
00:29:56,896 --> 00:29:58,902
Yes, I understand.

284
00:29:59,068 --> 00:30:02,870
- He terrifies you.
- Does it terrify you?

285
00:30:03,079 --> 00:30:05,919
Your mind goes blank and you are left speechless.

286
00:30:06,128 --> 00:30:10,265
The others hate him too.
We are all terrified.

287
00:30:11,016 --> 00:30:16,070
Almost all professors respect us,
but he likes to terrify us.

288
00:30:16,281 --> 00:30:18,327
He's a sadist.

289
00:30:19,663 --> 00:30:22,671
Do you really believe that, Petterson?

290
00:30:22,964 --> 00:30:24,969
I do not know.

291
00:30:25,344 --> 00:30:30,463
So he skipped school on Monday
because he had two hours of Latin.

292
00:30:30,483 --> 00:30:34,703
Every Sunday is ruined through guilt
of the two hours of Latin on Monday.

293
00:30:37,501 --> 00:30:40,509
And now I'll take a note, Petterson.

294
00:30:41,094 --> 00:30:43,099
Was it worth it?

295
00:30:44,269 --> 00:30:46,233
Yes.

296
00:30:46,566 --> 00:30:48,446
Is he scared that much?

297
00:30:48,614 --> 00:30:53,836
Please don't give me one
note! It will ruin my orals.

298
00:30:54,088 --> 00:30:56,468
Please... I'll never do it again.

299
00:30:57,345 --> 00:31:01,523
My parents will be furious.
I don't dare go home.

300
00:31:03,026 --> 00:31:04,990
I'm too forgiving.

301
00:31:05,240 --> 00:31:07,894
Luckily it will go in
retirement next year.

302
00:31:07,914 --> 00:31:11,632
I can't be fair to both
the students and the teachers.

303
00:31:11,674 --> 00:31:15,141
Watch out, Petterson! Don't do it again!

304
00:31:20,197 --> 00:31:23,286
I think guys are scared of her.

305
00:31:25,458 --> 00:31:27,925
This won't hurt him.

306
00:31:30,053 --> 00:31:34,107
It can't teach anything
to students in this way.

307
00:31:35,361 --> 00:31:37,219
No?

308
00:31:37,239 --> 00:31:39,245
I mean...

309
00:31:39,872 --> 00:31:43,589
why don't you try
be a little kinder?

310
00:31:44,509 --> 00:31:47,349
They're not bad kids.

311
00:31:48,772 --> 00:31:51,151
Lazy, yes.

312
00:31:51,276 --> 00:31:54,117
But they're good guys, really.

313
00:31:54,242 --> 00:31:56,498
At least I think so.

314
00:31:58,003 --> 00:32:02,012
You know... ours is a complicated job.

315
00:32:02,849 --> 00:32:06,400
It wouldn't be better
meet halfway?

316
00:32:06,566 --> 00:32:10,076
We shouldn't be enemies of kids.

317
00:32:11,579 --> 00:32:14,880
Work is enough
unnerving as it is.

318
00:32:14,963 --> 00:32:17,951
- Are you saying that I terrorize them?
- I didn't say that.

319
00:32:17,971 --> 00:32:22,754
- So where do you want to go?
- To the fact that a man of his culture

320
00:32:22,774 --> 00:32:26,975
It shouldn't matter that much
of respect generated by fear.

321
00:32:26,995 --> 00:32:30,253
- This is none of your business.
- Yes!

322
00:32:30,378 --> 00:32:33,426
It's my class, it's my kids.

323
00:32:33,678 --> 00:32:38,609
- So this hurts them?
- Yes. Not all, but some.

324
00:32:39,860 --> 00:32:42,306
The others just despise her.

325
00:32:42,326 --> 00:32:45,668
And they laugh at her behind her back.

326
00:32:46,377 --> 00:32:48,405
How does he know?

327
00:32:48,425 --> 00:32:50,764
I know my boys.

328
00:32:51,015 --> 00:32:53,855
- And not me?
- No, not her.

329
00:32:53,980 --> 00:32:56,696
Otherwise it would behave
differently.

330
00:32:57,280 --> 00:32:59,288
Behave?

331
00:32:59,538 --> 00:33:02,170
Please don't use this word.

332
00:33:04,675 --> 00:33:07,474
It's not a question of words.

333
00:33:08,018 --> 00:33:10,983
I thought she cared about her boys.

334
00:33:12,278 --> 00:33:15,203
But I'm just an old idiot.

335
00:33:15,788 --> 00:33:16,937
Really?

336
00:33:16,957 --> 00:33:20,781
Now I understand that to her
nothing matters about them.

337
00:33:20,801 --> 00:33:22,535
Really?

338
00:33:22,555 --> 00:33:24,601
So does she care?

339
00:33:25,606 --> 00:33:28,947
A teacher must
take care of his students.

340
00:33:29,574 --> 00:33:33,625
Or what else should he care about in life?

341
00:33:34,085 --> 00:33:36,216
I don't want to be cross-examined!

342
00:33:38,931 --> 00:33:42,148
Who took map number 40?

343
00:33:42,357 --> 00:33:48,144
I would like it to be clear to you that
He is not suited to be a teacher!

344
00:33:48,164 --> 00:33:51,715
And maybe neither do I,
because I'm too good.

345
00:33:52,007 --> 00:33:56,519
But I like mine
guys and I'm not afraid of them!

346
00:33:56,726 --> 00:34:00,528
Are you saying I'm scared? What an absurdity!

347
00:34:00,738 --> 00:34:03,703
For her it's a battle to the death!

348
00:34:03,912 --> 00:34:07,380
"Scare me, and I'll scare you to death!"

349
00:34:07,547 --> 00:34:12,142
I tell her she's wrong,
if he doesn't understand it himself.

350
00:34:12,351 --> 00:34:16,822
- Where is map number 40?
- Stay still and calm down.

351
00:34:17,572 --> 00:34:22,377
Listen to me. They are enough
old enough to be his father.

352
00:34:23,297 --> 00:34:26,932
Our profession is a vocation.

353
00:34:27,139 --> 00:34:31,818
That means it's a call,
something that comes naturally.

354
00:34:32,028 --> 00:34:37,291
Your academic qualifications
and years of service alone

355
00:34:37,499 --> 00:34:39,506
they don't make her a teacher.

356
00:34:39,631 --> 00:34:43,391
She doesn't know about it
more important with boys!

357
00:34:43,890 --> 00:34:47,399
Something called heart and joy.

358
00:34:47,651 --> 00:34:50,784
A little kindness and understanding.

359
00:34:50,992 --> 00:34:56,466
But she doesn't have enough
not even for a flea!

360
00:34:56,674 --> 00:35:00,142
If she were a special case,
it wouldn't be so bad.

361
00:35:00,351 --> 00:35:02,900
But they are found in every school!

362
00:35:03,109 --> 00:35:05,491
And not just at school, but everywhere!

363
00:35:05,698 --> 00:35:09,082
A tormentor of beings
humans, that's what she is!

364
00:35:16,895 --> 00:35:18,899
Listen to me.

365
00:35:19,276 --> 00:35:22,533
I've been sick. Very sick.

366
00:35:23,620 --> 00:35:26,502
My nerves are not
still completely fine.

367
00:35:27,463 --> 00:35:29,634
The program is difficult and demanding.

368
00:35:30,640 --> 00:35:35,400
I'm impartial. I don't cuddle
and I'm not forgiving.

369
00:35:35,902 --> 00:35:38,157
I work objectively.

370
00:35:38,408 --> 00:35:44,300
And it won't change just because some
neurotic imbecile complained!

371
00:35:46,930 --> 00:35:49,144
Where is that map?

372
00:35:50,480 --> 00:35:53,531
Oh, I'm sorry. Ce
I have it. Good day.

373
00:36:18,595 --> 00:36:20,582
Is Widgren here?

374
00:36:20,602 --> 00:36:22,336
No.

375
00:36:22,356 --> 00:36:25,823
- Where is he?
- He went to get some notebooks.

376
00:36:42,533 --> 00:36:44,706
Ah, here it is, Widgren.

377
00:36:47,713 --> 00:36:51,264
- Did you want something, sir?
- I want to talk to you.

378
00:36:55,942 --> 00:36:58,284
Let's sit there.

379
00:37:10,941 --> 00:37:16,329
Widgren, it's a shame that there
are bad feelings between us.

380
00:37:17,875 --> 00:37:20,757
A real shame.

381
00:37:25,102 --> 00:37:27,776
I don't want her to hate me.

382
00:37:30,281 --> 00:37:32,329
You see...

383
00:37:33,458 --> 00:37:35,963
I had a difficult time.

384
00:37:39,054 --> 00:37:41,102
I've been sick.

385
00:37:43,651 --> 00:37:45,780
Very sick.

386
00:37:52,590 --> 00:37:55,389
I've been watching you, Widgren.

387
00:37:55,598 --> 00:37:59,525
He looks at me with aversion, almost with hatred.

388
00:38:00,485 --> 00:38:02,741
Please don't do it.

389
00:38:02,951 --> 00:38:08,465
I don't know what to say. I haven't
nothing against you, sir.

390
00:38:09,300 --> 00:38:11,473
But yes.

391
00:38:12,641 --> 00:38:15,150
He needs to stop looking at me like that.

392
00:38:20,413 --> 00:38:22,417
I forbid it!

393
00:38:26,511 --> 00:38:28,517
That's all, Widgren.

394
00:38:33,571 --> 00:38:35,953
What did our local sadist want?

395
00:38:36,162 --> 00:38:38,711
It's the devil himself!

396
00:38:38,919 --> 00:38:43,390
Who is the girl they have you with
seen on the street last week?

397
00:38:43,639 --> 00:38:47,900
- Oh, just a friend.
- I understand, a girlfriend.

398
00:39:11,378 --> 00:39:13,466
You sound amazing.

399
00:39:14,177 --> 00:39:16,223
You are so talented.

400
00:39:17,770 --> 00:39:21,196
It was nothing. I don't have time
to practice these days.

401
00:39:26,709 --> 00:39:29,633
An adolescent dream:

402
00:39:29,843 --> 00:39:32,934
sit in the room
own girlfriend eating biscuits.

403
00:39:33,142 --> 00:39:36,401
- You're in a good mood.
- I'm so happy now.

404
00:39:36,568 --> 00:39:38,656
I don't care what happens.

405
00:39:43,712 --> 00:39:45,675
The twilight is beautiful.

406
00:39:48,016 --> 00:39:51,524
Why don't we go for a walk on the Corso?

407
00:39:51,733 --> 00:39:55,242
We can mock Caligula
and all the other teachers already!

408
00:39:56,202 --> 00:39:58,208
I do not know.

409
00:39:58,834 --> 00:40:00,839
Tell me.

410
00:40:01,050 --> 00:40:03,723
Do you like me at least a little?

411
00:40:07,524 --> 00:40:10,448
You see, I...

412
00:40:12,662 --> 00:40:15,211
Do you see that star?

413
00:40:17,675 --> 00:40:22,814
It seems hanging very far from the
sky with an invisible rope.

414
00:40:23,065 --> 00:40:26,240
She was a great company to me.

415
00:40:27,994 --> 00:40:30,959
If you only knew how much
I felt alone.

416
00:40:32,298 --> 00:40:36,182
Alone? Who has never felt alone?

417
00:40:37,102 --> 00:40:42,742
I used to stand at the crossroads
to look at the terni.

418
00:40:43,033 --> 00:40:45,664
Don't laugh.

419
00:40:45,832 --> 00:40:49,173
I imagined myself on one of
those trains, one day.

420
00:40:49,299 --> 00:40:52,432
A lovely, young woman...

421
00:40:52,641 --> 00:40:58,071
with a bell-shaped skirt and a
funny hat, without baggage.

422
00:40:59,701 --> 00:41:03,461
Now you would also be there
you. Would you like to come?

423
00:41:04,965 --> 00:41:08,307
Nothing would scare us anymore.

424
00:41:12,276 --> 00:41:15,869
You were so scared before.
Did someone scare you?

425
00:41:16,788 --> 00:41:18,751
Yes.

426
00:41:21,298 --> 00:41:24,264
Won't you tell me who he was?

427
00:41:25,393 --> 00:41:28,902
No, I can't. I don't dare!

428
00:41:29,655 --> 00:41:32,036
He tried to enter.

429
00:41:32,245 --> 00:41:36,548
I heard him fiddling with the
his key in the new lock.

430
00:41:37,174 --> 00:41:39,597
He also called.

431
00:41:40,057 --> 00:41:43,483
Sometimes I have the impression
follow me on the street.

432
00:41:56,431 --> 00:41:59,983
Let's not talk about it now.
Let's drink some tea.

433
00:42:14,855 --> 00:42:19,784
My friend Sandman is a cynic and a
misogynistic. He's terribly intelligent.

434
00:42:19,993 --> 00:42:23,628
He thinks I'm childish.
Do you think so too?

435
00:42:23,794 --> 00:42:25,800
Not at all.

436
00:42:26,426 --> 00:42:29,727
I have never felt so good as with you.

437
00:42:32,652 --> 00:42:36,454
Bertha, were there many before me?

438
00:42:36,703 --> 00:42:39,711
No, but you see...

439
00:42:40,295 --> 00:42:44,097
it was fun to be wooed.

440
00:42:44,307 --> 00:42:48,692
- Have you ever been really in love?
- No.

441
00:42:48,901 --> 00:42:51,658
- Why not?
- Don't be stupid!

442
00:42:54,542 --> 00:42:57,466
Nobody ever wanted me.

443
00:42:59,262 --> 00:43:01,768
I wanted to live a little.

444
00:43:02,018 --> 00:43:04,025
And I thought that...

445
00:43:05,443 --> 00:43:07,451
Oh, never mind.

446
00:43:08,827 --> 00:43:11,336
However, I was wrong.

447
00:43:41,831 --> 00:43:43,837
I don't believe you.

448
00:43:46,676 --> 00:43:48,681
You're lying!

449
00:43:53,904 --> 00:43:56,661
You're just trying to scare me!

450
00:44:12,410 --> 00:44:14,540
It's a beast!

451
00:44:14,750 --> 00:44:16,755
A beast!

452
00:44:27,784 --> 00:44:30,750
Bertha! Who is he?

453
00:44:32,004 --> 00:44:36,639
You don't have to leave me.
Did you hear me, love?

454
00:44:39,815 --> 00:44:43,282
Don't just sit there. Hold me.

455
00:44:45,414 --> 00:44:48,129
Don't let him come here.

456
00:44:48,295 --> 00:44:50,301
I'm so scared.

457
00:44:50,509 --> 00:44:54,061
What are you afraid of? Does he hurt you?

458
00:44:55,480 --> 00:44:58,906
It's not just this.

459
00:45:12,567 --> 00:45:14,572
Don't turn on the light.

460
00:45:33,579 --> 00:45:35,585
Jan-Erik!

461
00:45:41,391 --> 00:45:43,730
Stay with me, will you?

462
00:45:43,897 --> 00:45:47,406
Don't be afraid. Not
ghosts exist.

463
00:45:47,657 --> 00:45:50,248
I've seen at least one.

464
00:45:51,042 --> 00:45:54,257
That's dead and buried tonight.

465
00:45:54,801 --> 00:45:56,931
I'd like to believe it.

466
00:45:57,767 --> 00:46:01,193
Listen. I have something for you.

467
00:46:01,402 --> 00:46:05,371
It's the key to my door.
You can come and go whenever you want.

468
00:46:05,704 --> 00:46:11,134
- Thanks, but what will happen to my exams?
- I'm sure they'll be fine.

469
00:46:11,345 --> 00:46:14,395
- I didn't study at all.
- I'll keep my fingers crossed.

470
00:46:15,146 --> 00:46:17,569
I wonder what material will come out.

471
00:46:17,778 --> 00:46:19,783
Damnation!

472
00:48:49,547 --> 00:48:51,553
No!

473
00:48:55,432 --> 00:48:56,682
FIRST DAY OF EXAMS

474
00:49:10,233 --> 00:49:15,998
Now we will pay for all the years of
negligence. We should have fallen in line.

475
00:49:16,165 --> 00:49:21,052
- You are a veteran.
- Second round. I'm not an amateur.

476
00:49:22,306 --> 00:49:24,895
There should be a drum roll.

477
00:49:25,019 --> 00:49:28,695
And we could all sing:
"No fear, rally."

478
00:49:28,904 --> 00:49:30,868
The principal.

479
00:49:40,766 --> 00:49:43,857
- Hot, isn't it?
- Yes, it's very hot.

480
00:49:43,982 --> 00:49:47,011
Look at them in their funeral attire.

481
00:49:47,031 --> 00:49:52,420
You know why everyone dresses up
as undertakers?

482
00:49:53,798 --> 00:49:57,808
They're nervous, you see. Today
It's their big day.

483
00:49:57,975 --> 00:50:01,858
They swell with arrogance
the importance of exams.

484
00:50:02,067 --> 00:50:07,038
Year after year, they don't go
never beyond the diploma.

485
00:50:07,664 --> 00:50:10,798
It doesn't become more important.
This is their peak.

486
00:50:11,047 --> 00:50:13,596
It's a great opportunity... for them.

487
00:50:13,804 --> 00:50:19,485
Gentlemen, please take a seat at
seat corresponding to your number.

488
00:50:20,863 --> 00:50:25,666
Bergman and Strom, please come closer.

489
00:50:35,899 --> 00:50:39,241
Please check
that the seal is intact.

490
00:50:41,078 --> 00:50:43,376
Thank you. Sit down.

491
00:50:43,836 --> 00:50:45,966
The director...

492
00:50:46,175 --> 00:50:49,390
at my disposal you can
kindly distribute the sheets.

493
00:50:55,197 --> 00:50:57,200
Please start.

494
00:53:07,015 --> 00:53:09,019
What happens?

495
00:53:13,322 --> 00:53:15,328
You're drunk!

496
00:53:17,164 --> 00:53:19,169
What happened?

497
00:53:19,586 --> 00:53:21,592
Answer me!

498
00:53:29,027 --> 00:53:31,032
Who was here?

499
00:53:33,244 --> 00:53:35,752
For the love of God, answer me!

500
00:53:37,839 --> 00:53:40,763
Bertha, tell me.

501
00:53:42,100 --> 00:53:45,190
You have to tell me what happened.

502
00:53:45,440 --> 00:53:49,618
You can't stay there like that,
without saying a word.

503
00:53:52,667 --> 00:53:54,798
Can you hear me?

504
00:54:13,676 --> 00:54:17,854
You know I love you very much, right?

505
00:54:18,271 --> 00:54:23,617
You were so sweet to me.
We had such a good time together.

506
00:54:29,840 --> 00:54:34,435
Is it all over now? It's not
fun to be honest, right?

507
00:54:35,563 --> 00:54:37,609
Answer me.

508
00:54:37,985 --> 00:54:39,990
Is it all over?

509
00:54:41,034 --> 00:54:42,851
Is that so?

510
00:54:42,871 --> 00:54:46,714
Yes, it's all over.

511
00:54:51,852 --> 00:54:53,858
He will kill me.

512
00:54:55,068 --> 00:54:57,741
He sits there playing with his penknife,

513
00:54:57,950 --> 00:55:00,706
speaking slowly and in a low voice.

514
00:55:00,915 --> 00:55:06,053
He tells me such things
horrible. Obscene, horrible things!

515
00:55:08,057 --> 00:55:13,069
Suddenly he becomes nervous and
he starts walking around the room.

516
00:55:13,696 --> 00:55:18,917
He has horrible hands
white, with hairy fingers.

517
00:55:19,127 --> 00:55:23,971
Stop talking about that
worm! I don't want to know who he is.

518
00:55:24,180 --> 00:55:26,186
A moment ago you wanted to know.

519
00:55:28,357 --> 00:55:31,907
How did I end up like this?
I want to be left alone!

520
00:55:32,115 --> 00:55:36,084
Christ, I've had enough of this!

521
00:55:36,544 --> 00:55:38,548
Me too?

522
00:55:43,101 --> 00:55:45,106
I do not know.

523
00:55:45,482 --> 00:55:48,446
You act like I don't know you.

524
00:55:49,366 --> 00:55:51,746
And you just said it's over.

525
00:55:52,874 --> 00:55:56,091
Better this way. I don't want to
share yourself with anyone.

526
00:56:22,864 --> 00:56:26,728
Final exams are one week away.
I wish it were all over already.

527
00:56:26,748 --> 00:56:30,153
Just a week? It's crazy!

528
00:56:30,173 --> 00:56:34,265
I heard the examiners are
a bunch of mean beings.

529
00:56:35,267 --> 00:56:37,358
I can't think in this heat.

530
00:56:37,441 --> 00:56:40,427
The head gets so big
that you can't wear a hat.

531
00:56:40,447 --> 00:56:42,453
Every sense evaporates!

532
00:56:42,830 --> 00:56:48,299
It's all bullshit! A miserable one,
senseless, ridiculous shit!

533
00:56:53,062 --> 00:56:56,110
- The devil is coming!
- He looks strange.

534
00:56:56,319 --> 00:57:00,871
- He always looks strange.
- Suggest answers.

535
00:57:01,081 --> 00:57:03,085
- Everyone present?
- Yes, sir.

536
00:57:03,170 --> 00:57:05,132
Close the windows.

537
00:57:06,343 --> 00:57:09,310
Widgren will begin the translation today.

538
00:57:18,958 --> 00:57:21,421
I'm not prepared.

539
00:57:25,640 --> 00:57:28,502
- Has he gone mad?
- I didn't have time.

540
00:57:28,522 --> 00:57:30,423
No?

541
00:57:30,443 --> 00:57:33,994
I was too tired. I studied
story half the night.

542
00:57:34,996 --> 00:57:37,002
I understand.

543
00:57:42,973 --> 00:57:45,187
And what was he too tired?

544
00:57:46,108 --> 00:57:48,194
I understand.

545
00:57:51,161 --> 00:57:53,583
Mr. Widgren was too tired.

546
00:57:53,791 --> 00:57:57,425
- Singular justification.
- I study what I can.

547
00:57:59,012 --> 00:58:02,938
He made no effort
in my subject. - It's not true!

548
00:58:03,106 --> 00:58:05,069
Really?

549
00:58:06,823 --> 00:58:10,583
Someone else was too tired
to prepare for today's lesson?

550
00:58:12,379 --> 00:58:16,681
No? Then maybe you're not too much
tired to put on your jackets.

551
00:58:28,500 --> 00:58:33,763
Mr. Widgren it seems
particularly delicate. How come?

552
00:58:34,014 --> 00:58:36,061
I do not know. I do my best.

553
00:58:37,648 --> 00:58:41,866
You are lazy, Mr. Widgren.
And a little pathetic too.

554
00:58:42,869 --> 00:58:46,712
There is no place for weak kids.
Let's go to the exams.

555
00:58:47,672 --> 00:58:50,094
Don't you understand, Widgren?

556
00:58:51,390 --> 00:58:54,837
No. But one day she will understand,

557
00:58:54,857 --> 00:58:57,405
only it will be too late.

558
00:59:04,504 --> 00:59:06,927
Do you know what I think?

559
00:59:07,136 --> 00:59:10,100
Which will have a miserable
evaluation in Latin.

560
00:59:10,351 --> 00:59:12,357
Really miserable.

561
00:59:12,483 --> 00:59:17,661
And you know what else? Which she is
too insecure for exams.

562
00:59:17,870 --> 00:59:21,796
It's a baptism by fire.
It's really not for her.

563
00:59:22,674 --> 00:59:24,638
At all.

564
00:59:25,053 --> 00:59:27,393
Please begin, Petterson.

565
00:59:46,397 --> 00:59:51,201
Can you imagine it? A
scoundrel in eighth grade...

566
00:59:51,409 --> 00:59:54,960
he put it here on the floor of
in front of me during class.

567
00:59:55,127 --> 01:00:00,474
He jumped right in front of me,
chirping all the time.

568
01:00:02,895 --> 01:00:05,694
What's so funny?

569
01:00:09,161 --> 01:00:11,374
What is this noise?

570
01:00:11,584 --> 01:00:14,299
Someone is making a noise.

571
01:00:14,507 --> 01:00:17,389
It was me, sir. Excuse me.

572
01:00:18,935 --> 01:00:23,027
See, I know you call me "little bird."

573
01:00:23,194 --> 01:00:28,833
It's a cute nickname. I know
professors who have much worse ones.

574
01:00:30,213 --> 01:00:33,679
Sandman, close that Greek book.

575
01:00:33,887 --> 01:00:37,520
You don't study for class
next during my hours.

576
01:00:37,730 --> 01:00:42,699
And don't think I'm too much
old to notice.

577
01:00:42,910 --> 01:00:45,834
Shame on you!

578
01:00:46,669 --> 01:00:49,801
A man of dubious reputation.

579
01:00:50,009 --> 01:00:54,520
This collection of essays contains
two absolute blunders.

580
01:00:54,728 --> 01:00:59,490
Mr. Petterson will have to acknowledge
the paternity of one of the two.

581
01:00:59,700 --> 01:01:02,874
He writes the following:

582
01:01:03,124 --> 01:01:09,097
"Sami nomads do not reside
never in the same place for long"

583
01:01:12,607 --> 01:01:17,076
Mr. Sandman has a darker version.

584
01:01:17,285 --> 01:01:22,379
He hangs out with criminals
and women of ill repute,

585
01:01:22,630 --> 01:01:26,682
in a mixture between Maupassant
and Zola. He writes...

586
01:01:27,850 --> 01:01:30,649
What's up, Mr. Widgren?

587
01:01:31,735 --> 01:01:34,451
Can I go home, sir?

588
01:01:35,953 --> 01:01:38,920
Certain! How do you feel?

589
01:01:39,087 --> 01:01:41,592
My dear, are you very ill?

590
01:01:41,759 --> 01:01:44,224
No, I'm just a little nauseous.

591
01:01:45,601 --> 01:01:47,733
What the hell!

592
01:02:16,301 --> 01:02:19,392
I can't understand how
he might have gotten upset.

593
01:02:19,560 --> 01:02:22,609
He hasn't studied that much lately.

594
01:02:22,818 --> 01:02:24,906
The school! The school!

595
01:02:25,031 --> 01:02:30,712
There are other things besides
school, right, Mr. Widgren?

596
01:02:30,878 --> 01:02:32,925
What do you mean, doctor?

597
01:02:33,175 --> 01:02:35,683
Oh, nothing in particular.

598
01:02:35,891 --> 01:02:41,404
As a doctor, I take over the side
unpleasantness of school life.

599
01:02:42,323 --> 01:02:46,500
Thin and deformed individuals.
A taxi, please.

600
01:02:46,668 --> 01:02:51,763
Lopsided, curved, skeletal,
malnourished and tortured.

601
01:02:51,971 --> 01:02:54,853
Can you send me a taxi
to... what is the address?

602
01:02:55,020 --> 01:02:57,861
Brahegatan, number 11.

603
01:02:58,111 --> 01:03:00,324
For Dr. Nilsson.

604
01:03:01,829 --> 01:03:05,213
Sunken chests, eyes
bloodshot, anemia,

605
01:03:05,420 --> 01:03:08,427
even sexual lives
tormented... what do you call this?

606
01:03:08,928 --> 01:03:11,184
Yes, Dr. Nilsson.

607
01:03:11,351 --> 01:03:14,484
It's not that strange, really.

608
01:03:14,650 --> 01:03:17,743
They're sitting there on their backsides,

609
01:03:17,992 --> 01:03:21,542
from 8 in the morning to 4 in the afternoon.

610
01:03:21,752 --> 01:03:24,842
And then they also have homework.

611
01:03:25,343 --> 01:03:27,557
Does all this make sense?

612
01:03:27,767 --> 01:03:30,105
Thank you very much.

613
01:03:31,985 --> 01:03:35,159
The program becomes
increasingly challenging.

614
01:03:35,367 --> 01:03:39,336
Teachers become
narrow-minded specialists.

615
01:03:39,545 --> 01:03:44,597
If kids learned all that
that is asked of them, they would be in a mental hospital.

616
01:03:44,849 --> 01:03:48,818
But our young people are not that stupid.

617
01:03:49,068 --> 01:03:53,703
They do their best, with
the help of some tricks.

618
01:03:53,954 --> 01:03:57,003
The fact that they still are
in such good condition

619
01:03:57,170 --> 01:04:01,765
I attribute it to the
their developed laziness.

620
01:04:01,974 --> 01:04:06,068
So she thinks that cheating
and cheating are justifiable?

621
01:04:06,275 --> 01:04:08,261
Of course not.

622
01:04:08,281 --> 01:04:12,311
But it's a real shame
the boys are forced to do so

623
01:04:12,331 --> 01:04:14,317
to avoid exhaustion.

624
01:04:14,337 --> 01:04:18,119
- They should learn to behave well.
- I agree.

625
01:04:18,139 --> 01:04:21,395
But I doubt the methods
of today lead to this.

626
01:04:21,604 --> 01:04:26,366
Take care of the boy. Lo
leave it in bed for a day or two.

627
01:04:26,575 --> 01:04:32,130
It seems to bring the problems
of the world on his shoulders.

628
01:04:33,508 --> 01:04:36,348
It's terribly hot,
right? Until we meet again.

629
01:05:02,537 --> 01:05:04,960
- Torsten?
- Yes?

630
01:05:27,305 --> 01:05:29,770
Selma, slow down, please.

631
01:05:32,694 --> 01:05:35,157
Is that you, mom?

632
01:06:09,406 --> 01:06:12,749
Which verbs take the absolute ablative?

633
01:06:23,399 --> 01:06:27,158
You love me, don't you?

634
01:06:28,913 --> 01:06:31,126
Dear, I'm so scared.

635
01:06:32,213 --> 01:06:34,175
Don't leave me again.

636
01:06:34,343 --> 01:06:36,347
Never!

637
01:06:37,016 --> 01:06:38,937
Help me!

638
01:06:45,744 --> 01:06:47,708
Really help me!

639
01:06:49,755 --> 01:06:52,887
Bertha! Bertha!

640
01:06:53,722 --> 01:06:55,728
Bertha!

641
01:06:56,897 --> 01:07:01,533
I have to lead you to your death. Six
too weak in dead languages.

642
01:07:02,368 --> 01:07:06,377
When you are dead, you
you will feel more at home.

643
01:07:17,905 --> 01:07:19,827
Bertha.

644
01:07:21,749 --> 01:07:27,177
My poor darling! Mommy will help you

645
01:07:28,515 --> 01:07:32,857
I'll put you back to bed. Not
you can stand on the floor.

646
01:07:33,068 --> 01:07:35,700
I'll help you.

647
01:07:43,927 --> 01:07:46,767
Assume well.

648
01:07:47,686 --> 01:07:49,733
I am afraid.

649
01:07:50,694 --> 01:07:56,207
It's like I have a white ball,
glowing, in my brain...

650
01:07:57,711 --> 01:08:00,216
which leads me to think up certain things.

651
01:08:01,596 --> 01:08:03,975
But it's myself that scares me
most of the time.

652
01:08:08,445 --> 01:08:10,783
Like now,

653
01:08:10,993 --> 01:08:13,583
that I come here to scare you.

654
01:08:19,472 --> 01:08:21,936
More brandy?

655
01:08:35,594 --> 01:08:38,685
I was only afraid of dying once.

656
01:08:38,895 --> 01:08:41,984
It was for a cat, actually.

657
01:08:42,151 --> 01:08:44,157
Funny, really.

658
01:08:49,544 --> 01:08:52,342
I have always loved cats.

659
01:08:53,471 --> 01:08:56,936
A large cat was basking
in the sun, in front of a house.

660
01:08:57,062 --> 01:09:01,699
I approached him, speaking softly to him.

661
01:09:01,908 --> 01:09:04,373
He purred and rubbed against me.

662
01:09:05,707 --> 01:09:09,384
I bent down and gave them
patted his back.

663
01:09:13,227 --> 01:09:15,525
Suddenly he bit my hand.

664
01:09:16,317 --> 01:09:18,448
He was furious.

665
01:09:19,492 --> 01:09:23,459
He dug all his claws into my hand.

666
01:09:25,548 --> 01:09:28,638
He clung to it tightly,

667
01:09:28,890 --> 01:09:31,103
sinking his teeth into my hand.

668
01:09:31,271 --> 01:09:34,195
I will never forget the panic I felt.

669
01:09:37,702 --> 01:09:39,833
I think I screamed.

670
01:09:40,919 --> 01:09:42,923
Do you know what I did?

671
01:09:43,675 --> 01:09:48,520
I stuck my hand, cat and all
the rest, in a barrel of water.

672
01:09:49,272 --> 01:09:51,277
So.

673
01:09:52,780 --> 01:09:55,161
The cat latched onto the
my arm like a vice.

674
01:09:55,371 --> 01:09:59,297
He drowned, but without having let go.

675
01:09:59,422 --> 01:10:01,678
A doctor had to cut it off.

676
01:10:02,597 --> 01:10:06,480
I still have the scars. Look.

677
01:10:06,814 --> 01:10:08,693
I do not want!

678
01:10:11,158 --> 01:10:13,287
Whatever you want, okay.

679
01:10:14,041 --> 01:10:16,422
Never let go.

680
01:10:16,631 --> 01:10:18,634
If you don't bite, I will.

681
01:10:35,174 --> 01:10:39,769
According to observations, this happens

682
01:10:39,977 --> 01:10:43,445
about a week later than in the south.

683
01:11:08,298 --> 01:11:11,512
- I have to talk to you!
- It's a free country.

684
01:11:14,185 --> 01:11:17,694
- Don't be angry with me.
- I'm angry with you.

685
01:11:17,903 --> 01:11:20,369
I don't want anything to do with you.

686
01:11:37,533 --> 01:11:39,789
- Good morning.
- Good morning, Widgren.

687
01:11:39,957 --> 01:11:43,382
- How are you? It wasn't...
- I'm fine, thanks.

688
01:11:44,677 --> 01:11:48,185
So he knows the girl
who works in a tobacco shop.

689
01:11:48,352 --> 01:11:51,150
- Do you know her well?
- No.

690
01:11:51,819 --> 01:11:54,491
- Not at all?
- A bit'.

691
01:11:56,372 --> 01:11:59,838
Tell me... she's a beautiful girl, isn't she?

692
01:12:01,258 --> 01:12:03,889
I do not know. Why?

693
01:12:07,022 --> 01:12:10,197
There aren't many days
before final exams.

694
01:12:10,488 --> 01:12:12,494
Six, I think.

695
01:12:14,539 --> 01:12:19,051
This heat is exhausting.
It takes our breath away.

696
01:12:20,555 --> 01:12:23,353
I wonder if it will continue like this.

697
01:12:29,283 --> 01:12:32,208
Flight, freight, bad...

698
01:14:15,040 --> 01:14:17,002
Bertha.

699
01:15:17,859 --> 01:15:20,449
It wasn't me!

700
01:15:25,376 --> 01:15:28,761
It wasn't me.

701
01:15:30,346 --> 01:15:32,352
He's going to report me.

702
01:15:46,218 --> 01:15:48,225
Police.

703
01:16:03,052 --> 01:16:05,705
- It wasn't me.
- Did she call?

704
01:16:05,725 --> 01:16:08,147
- It wasn't me.
- What is his name?

705
01:16:09,817 --> 01:16:12,824
Please calm down, sir.

706
01:16:13,034 --> 01:16:17,795
I can't release her until
the causes of death will be clarified.

707
01:16:17,962 --> 01:16:20,552
It's madness! I'm not a criminal!

708
01:16:20,761 --> 01:16:24,353
Do you think it is? I'm not a criminal!

709
01:16:24,561 --> 01:16:27,986
Calm down, sir. Drink this.

710
01:16:28,863 --> 01:16:31,495
It's just a formality.

711
01:16:32,748 --> 01:16:36,549
Come with me. Should
lie down for a moment.

712
01:16:37,175 --> 01:16:41,645
I wouldn't hurt a fly.
I'm so scared, Inspector.

713
01:16:47,826 --> 01:16:51,377
I've been sick.
You don't have to scare me.

714
01:16:51,585 --> 01:16:57,225
Calm down, sir. Lie down
and try to get some sleep.

715
01:16:57,433 --> 01:17:01,025
I'll call you as soon as the report comes in.

716
01:17:02,028 --> 01:17:03,949
I'll get you these.

717
01:17:18,526 --> 01:17:21,304
He must have neglected his health a lot.

718
01:17:21,324 --> 01:17:26,669
I don't know how you can drink it up
to death, but she did.

719
01:17:26,880 --> 01:17:30,888
- Along with a weak heart...
- And to malnutrition.

720
01:17:31,097 --> 01:17:36,904
Better call the police, like that wreck
of a teacher can go home to sleep.

721
01:17:37,155 --> 01:17:39,076
Agree.

722
01:17:41,748 --> 01:17:44,420
You can go, sir.

723
01:17:47,596 --> 01:17:50,268
Quite a relief, isn't it?

724
01:18:05,388 --> 01:18:08,856
I'm sorry I did this to you.

725
01:18:15,579 --> 01:18:17,585
Goodbye, sir.

726
01:18:19,088 --> 01:18:21,092
Goodbye, officer.

727
01:18:24,351 --> 01:18:26,356
Can you wait outside, please?

728
01:18:28,444 --> 01:18:30,448
Bring Widgren in.

729
01:18:39,304 --> 01:18:42,604
This is unfortunate
situation, Widgren.

730
01:18:43,355 --> 01:18:49,162
The Latin teacher le
has made many serious accusations.

731
01:18:49,578 --> 01:18:55,468
I took note and now I would like to
hear your version.

732
01:18:57,806 --> 01:18:59,812
Sit down, Widgren.

733
01:19:02,693 --> 01:19:08,039
One morning his Latin teacher
he saw her with a girl, Bertha Olsson.

734
01:19:08,290 --> 01:19:11,132
He worked at the tobacconist.

735
01:19:11,341 --> 01:19:15,852
Knowing the dubious
girl's reputation,

736
01:19:17,187 --> 01:19:21,238
he followed her for
ask her to stay away,

737
01:19:21,573 --> 01:19:24,811
begging her to change
his attitudes.

738
01:19:24,831 --> 01:19:29,990
She laughed at him and insulted him, generally
he behaved in an indecorous manner.

739
01:19:30,010 --> 01:19:32,015
He was drinking cognac.

740
01:19:32,182 --> 01:19:37,028
Suddenly she tightened her grip
chest and collapsed to the ground dead.

741
01:19:37,236 --> 01:19:41,914
Shortly thereafter, before him
was hospitalized for shock,

742
01:19:42,123 --> 01:19:47,386
she comes opening the
door with its key.

743
01:19:48,722 --> 01:19:51,061
Finding the dead girl,

744
01:19:51,270 --> 01:19:55,488
accuses him of murder
and runs away like crazy.

745
01:19:59,123 --> 01:20:02,589
Well, Widgren, what do you say to that?

746
01:20:04,467 --> 01:20:07,183
Do you believe any of these words, sir?

747
01:20:08,018 --> 01:20:11,235
I don't believe in anything. This is...

748
01:20:13,365 --> 01:20:15,954
Yes, it's true.

749
01:20:16,456 --> 01:20:21,467
I was dating a girl who didn't
he had the best of reputations.

750
01:20:21,760 --> 01:20:26,940
This, along with his cheating,
it would be enough to expel her.

751
01:20:27,147 --> 01:20:31,032
- Do you realize it?
- Yes and I don't care.

752
01:20:31,073 --> 01:20:32,892
I see it.

753
01:20:32,912 --> 01:20:36,754
However, this is not the only issue.

754
01:20:37,006 --> 01:20:39,595
I want to know if the rest is true.

755
01:20:39,679 --> 01:20:42,309
I mean, how did it happen.

756
01:20:43,062 --> 01:20:46,445
What do you have doubts about?

757
01:20:46,653 --> 01:20:49,494
Please answer my question.

758
01:20:49,744 --> 01:20:53,128
And refrain from any
personal consideration.

759
01:20:57,053 --> 01:21:01,731
He would repeat the question
to the person accusing me?

760
01:21:01,940 --> 01:21:04,740
I won't. I cannot.

761
01:21:07,369 --> 01:21:09,709
All right. I will.

762
01:21:29,925 --> 01:21:35,522
He can swear that his accusations are
in full agreement with the truth?

763
01:21:35,981 --> 01:21:40,033
Mr. Widgren asked me to
ask her this question in her presence.

764
01:21:44,752 --> 01:21:46,924
What reason would I have to lie?

765
01:21:51,018 --> 01:21:55,695
It's true that my statements
cannot be verified.

766
01:21:58,661 --> 01:22:04,424
But why would I want to expel
Widgren if not for educational reasons?

767
01:22:04,633 --> 01:22:08,957
We can't try to fix it
the matter for Widgren's sake?

768
01:22:08,977 --> 01:22:11,547
"Educational reasons"!

769
01:22:11,567 --> 01:22:14,658
- You killed her!
- Calm down, Widgren!

770
01:22:14,867 --> 01:22:17,540
You scared her to death!

771
01:22:17,791 --> 01:22:21,675
You tormented her, you did her
get drunk and torture her!

772
01:22:21,925 --> 01:22:25,039
- How you torture all of us!
- I protest!

773
01:22:25,059 --> 01:22:27,439
You scared her to death!

774
01:22:27,647 --> 01:22:31,950
If I get kicked out, he should
be expelled a hundred times more!

775
01:22:34,458 --> 01:22:37,130
Old pervert!

776
01:22:37,338 --> 01:22:39,343
Is this a bad time?

777
01:22:39,426 --> 01:22:41,472
- Do you want something?
- Not exactly.

778
01:22:41,682 --> 01:22:45,065
- Then please wait outside.
- But...

779
01:22:45,273 --> 01:22:47,278
Please.

780
01:22:47,446 --> 01:22:50,245
As you wish.

781
01:22:52,499 --> 01:22:56,383
This is too much! Widgren, wait outside.

782
01:23:10,586 --> 01:23:13,759
Have you lost your mind, boy?

783
01:23:14,677 --> 01:23:18,270
Don't you understand that now I can't help you anymore?

784
01:23:27,836 --> 01:23:32,011
I wonder which of you
you bear the greatest blame.

785
01:23:33,641 --> 01:23:35,646
What does he mean?

786
01:23:37,900 --> 01:23:42,411
We will be forced to
commit an injustice.

787
01:23:43,413 --> 01:23:45,462
But, without going around it,

788
01:23:45,712 --> 01:23:49,011
unless you drop your charges.

789
01:23:49,220 --> 01:23:52,019
No, I won't.

790
01:23:52,228 --> 01:23:57,824
He prefers to have on his conscience
Ruined a boy's future?

791
01:24:12,527 --> 01:24:15,284
Soon! We have to try
graduation hats.

792
01:24:16,996 --> 01:24:19,375
He won't need it.

793
01:24:23,595 --> 01:24:25,725
Widgren!

794
01:24:34,496 --> 01:24:37,587
Why didn't you come to us, my boy?

795
01:24:38,924 --> 01:24:41,179
Why didn't you tell us?

796
01:24:41,597 --> 01:24:43,373
Why?

797
01:24:43,393 --> 01:24:45,439
Expelled...

798
01:24:45,565 --> 01:24:50,326
As your mother says,
why didn't you tell us?

799
01:24:51,328 --> 01:24:53,459
What should I have said?

800
01:25:00,141 --> 01:25:02,983
I assume your mother
and I deserve it.

801
01:25:03,649 --> 01:25:06,867
We thought… oh, never mind.

802
01:25:07,074 --> 01:25:09,102
Say it, dad.

803
01:25:09,122 --> 01:25:14,008
You believed you could be
proud of me. Isn't that right?

804
01:25:14,218 --> 01:25:18,186
Let's not talk about it anymore.
What's done is done.

805
01:25:18,853 --> 01:25:21,569
Your mother and I want
just get over it.

806
01:25:21,611 --> 01:25:23,553
I think you will succeed!

807
01:25:23,573 --> 01:25:26,998
- What is this tone?
- Always you, you, you...

808
01:25:27,208 --> 01:25:30,006
You are offended. You are disappointed.

809
01:25:30,172 --> 01:25:32,177
You will have to overcome this.

810
01:25:33,221 --> 01:25:37,315
And me? You couldn't care less!

811
01:25:38,026 --> 01:25:42,201
And I don't care about you! A
you never cared about me!

812
01:25:42,411 --> 01:25:45,711
I don't intend to stay! Not
you should be ashamed of me.

813
01:25:45,920 --> 01:25:48,467
You're loud, huh?

814
01:25:49,093 --> 01:25:51,934
So you don't believe me, dad?

815
01:25:55,274 --> 01:25:57,279
How could you?

816
01:25:58,699 --> 01:26:02,291
Don't leave! Darling
my, you must not leave!

817
01:26:02,459 --> 01:26:05,843
You don't have to! Everything will be fine.

818
01:26:06,051 --> 01:26:08,055
Please don't go away!

819
01:26:40,760 --> 01:26:42,807
All promoted!

820
01:26:54,292 --> 01:26:56,339
Well, guys...

821
01:26:56,882 --> 01:27:00,975
This period of yours
life comes to an end.

822
01:27:01,811 --> 01:27:06,446
Now you will go out and see
what life has to offer you.

823
01:27:07,742 --> 01:27:13,089
I hope you will make yours
old school proud of you.

824
01:27:13,297 --> 01:27:16,053
Try to see it for what it is:

825
01:27:16,179 --> 01:27:18,351
a strict parent

826
01:27:18,560 --> 01:27:20,941
and a demanding mentor.

827
01:27:21,149 --> 01:27:23,490
Maybe not always right,

828
01:27:23,739 --> 01:27:26,788
and perhaps not as it should be.

829
01:27:26,998 --> 01:27:31,173
But there is one thing I can guarantee:

830
01:27:31,382 --> 01:27:36,520
a sincere and honest
desire to train you...

831
01:27:38,900 --> 01:27:42,702
The sincere and honest desire

832
01:27:42,911 --> 01:27:47,839
to shape yourselves for good, as
able and useful citizens.

833
01:27:48,758 --> 01:27:51,097
It is my sincere hope

834
01:27:51,305 --> 01:27:56,694
that we succeeded in
this important objective.

835
01:27:57,654 --> 01:28:00,578
All we have left
now it's goodbyes.

836
01:28:00,787 --> 01:28:05,632
We, your old tyrants, there
We wish you happiness and success.

837
01:28:05,757 --> 01:28:08,931
I don't have to tell you, do I?

838
01:28:09,099 --> 01:28:12,315
Best wishes, Bergman.
Best wishes, Kjellgren...

839
01:28:34,827 --> 01:28:36,875
Pig!

840
01:29:45,165 --> 01:29:47,084
Amen.

841
01:30:41,759 --> 01:30:43,806
What will you do now?

842
01:30:44,224 --> 01:30:46,229
I do not know.

843
01:30:46,480 --> 01:30:50,656
I feel like I'm going crazy.
I need to reflect.

844
01:30:51,282 --> 01:30:55,042
You are desperate, my friend. Tell me about it.

845
01:30:56,253 --> 01:30:58,298
No.

846
01:31:12,376 --> 01:31:14,337
Look around.

847
01:31:14,714 --> 01:31:17,721
Will you live here in Bertha's room?

848
01:31:17,890 --> 01:31:19,852
And where else?

849
01:31:22,608 --> 01:31:24,612
Thanks for coming.

850
01:31:27,245 --> 01:31:29,291
She had a difficult life.

851
01:31:29,959 --> 01:31:32,382
You see, I...

852
01:31:34,470 --> 01:31:36,475
I understand it.

853
01:31:36,768 --> 01:31:39,065
- Really?
- Yes.

854
01:31:40,318 --> 01:31:44,871
You know, all that
Nietzsche and Strindberg...

855
01:31:45,329 --> 01:31:48,128
all that nonsense
what I said about women.

856
01:31:49,466 --> 01:31:51,678
I don't believe it anymore.

857
01:31:52,513 --> 01:31:55,855
You see, I've become...

858
01:31:58,486 --> 01:32:02,412
Come with me. You can't live
here alone, damn it!

859
01:32:03,666 --> 01:32:07,633
No. I want to be alone. We will see each other.

860
01:33:15,881 --> 01:33:18,512
- Is that you, Widgren?
- Yes.

861
01:33:19,724 --> 01:33:22,942
Do you mind if I come in?

862
01:33:23,107 --> 01:33:25,112
No.

863
01:33:29,248 --> 01:33:31,629
Can we have some light?

864
01:33:38,228 --> 01:33:41,069
I was eager to talk to her.

865
01:33:41,235 --> 01:33:46,247
Sandman told me where he was,
so I thought I'd stop by.

866
01:33:47,752 --> 01:33:50,632
She didn't like school, did she?

867
01:33:51,260 --> 01:33:55,102
Or rather, you're not there
adapted. Isn't that right?

868
01:33:56,187 --> 01:33:59,071
I can understand it.

869
01:33:59,279 --> 01:34:02,370
Our system
school is not for everyone.

870
01:34:03,623 --> 01:34:07,424
But what does he want? Think that
Will criticizing the school help me?

871
01:34:12,394 --> 01:34:15,318
I'll tell her what I want.

872
01:34:15,485 --> 01:34:18,784
I want him to go home to his parents.

873
01:34:18,994 --> 01:34:21,207
They are so worried.

874
01:34:21,875 --> 01:34:23,963
- I am!
- Yes, I am.

875
01:34:25,050 --> 01:34:29,895
- And I would like to help you, if I can.
- Nobody can help me.

876
01:34:30,062 --> 01:34:33,403
Not with his internal problems.

877
01:34:33,611 --> 01:34:38,164
Like anyone else,
he will have to bear them alone.

878
01:34:40,878 --> 01:34:45,390
But there's something else that needs fixing,

879
01:34:45,515 --> 01:34:48,482
for which I feel
partly responsible.

880
01:34:50,862 --> 01:34:53,827
Oh... and what would that be?

881
01:34:54,037 --> 01:34:58,547
You have cut yourself off from society.

882
01:34:58,799 --> 01:35:01,847
He's running away
in absolute desperation.

883
01:35:02,598 --> 01:35:08,446
As strange as it may seem,
it's his old school's fault.

884
01:35:08,654 --> 01:35:10,995
And I'd like to fix that.

885
01:35:11,203 --> 01:35:14,753
No, I cannot revoke his expulsion.

886
01:35:14,962 --> 01:35:19,223
But I promise to do all that
what I can to help you in other ways.

887
01:35:19,431 --> 01:35:22,856
I have to try to stop her.

888
01:35:24,569 --> 01:35:27,534
To bring her back to people.

889
01:35:31,168 --> 01:35:34,592
Do you understand, my dear boy?

890
01:35:38,225 --> 01:35:41,692
Promise to come to
meet me at my house tomorrow.

891
01:35:41,902 --> 01:35:44,910
We'll talk more, then.

892
01:35:45,117 --> 01:35:47,415
Okay, but now please go away.

893
01:35:47,625 --> 01:35:50,632
Promise me you won't do anything stupid.

894
01:35:51,926 --> 01:35:54,015
Here you are.

895
01:35:55,059 --> 01:35:59,527
There's some money here. Take it
a hotel room for the night.

896
01:36:00,949 --> 01:36:04,206
Try to get some sleep.

897
01:36:06,043 --> 01:36:08,049
Time heals.

898
01:36:08,090 --> 01:36:13,061
One day he will be able to look at himself
back without all this pain.

899
01:36:13,311 --> 01:36:16,340
Maybe he will even learn
something from all this.

900
01:36:16,360 --> 01:36:19,326
You see, I believe...

901
01:36:19,534 --> 01:36:23,712
that there is a meaning
in everything that happens,

902
01:36:23,922 --> 01:36:28,097
even if it may seem so
senseless in our eyes.

903
01:36:28,849 --> 01:36:30,854
Goodbye, my boy.

904
01:38:33,442 --> 01:38:37,159
What are you doing here? Do you want to come in?

905
01:38:37,619 --> 01:38:40,501
Here's the key. Take it.

906
01:38:41,294 --> 01:38:44,385
- Has the principal been here?
- Yes. - What did he say?

907
01:38:45,889 --> 01:38:50,106
- We didn't talk about her.
- I know he said something about me.

908
01:38:51,653 --> 01:38:53,638
Widgren...

909
01:38:53,658 --> 01:38:56,248
I didn't want this to happen.

910
01:38:57,250 --> 01:38:59,715
Listen to me.

911
01:39:00,966 --> 01:39:04,267
I've been sick. I am
still very sick.

912
01:39:04,477 --> 01:39:08,359
He's stronger than me. Not
I do it on purpose.

913
01:39:16,044 --> 01:39:18,050
I don't have anyone.

914
01:39:18,802 --> 01:39:21,766
Four walls, shelves for
books, a bed, a desk

915
01:39:22,017 --> 01:39:24,984
a cleaning lady,
students and waitresses!

916
01:39:25,234 --> 01:39:27,864
But no one who wants me.

917
01:39:28,074 --> 01:39:30,079
Can I go now?

918
01:39:33,754 --> 01:39:36,468
Nobody wants to deal with me.

919
01:39:37,387 --> 01:39:40,605
They laugh at me or run away.

920
01:39:40,855 --> 01:39:42,859
They are also afraid of me.

921
01:39:43,361 --> 01:39:46,410
But I'm the one who's most afraid.

922
01:39:48,039 --> 01:39:51,171
Turn on the light, Widgren!

923
01:39:51,382 --> 01:39:54,345
You can't leave me alone! Widgren!

924
01:39:54,555 --> 01:39:57,514
Turn on the light! Stay with me!

925
01:39:57,876 --> 01:39:59,501
Widgren!

926
01:39:59,626 --> 01:40:01,292
Turn on the light!


